A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | # |
Текст пісні і переклад на українську мову
Dame un grr Дай мені грр Un qué? Що? Un grr Грр ¹ Un qué, un qué? Що, що? Un grr Грр Un qué? Що? Un grr Грр Un grr Грр Un grr Грр Un grr Грр Un grr Грр Un qué? Що? Un grr Грр I love Мені подобається, When you shake it, shake it Коли ти трясеш, трусиш When I see you go cecererece Коли бачу, як ти вихиляєшся My body go wakey, wakey Моє тіло прокидається, прокидається You taste so good Ти така смачна, Like dulce de leche Як дульсе-де-лече ² Don’t you think it’s tricky? Ти не вважаєш, що це підступно? We movin’ slowly, so slowly Ми рухаємось повільно, так повільно I can’t wait no more Я більше не можу чекати So hurry, oh hurry Тож поспішай, о поспішай Dame un tu-ta-ta, tutu-ta, tukutu-ta-ta-tu Дай мені ту-та-та, ту‑ту‑та, туку‑ту‑та‑та‑ту Dame un grrrrrrrrrrrrrrrrr Дай мені грррррррррррр Dame un grr Дай мені грр Un qué? Що? Un grr Грр Un qué, un qué? Що, що? Un grr Грр Un qué? Що? Un grr Грр Qué? Що? Dame un grr Дай мені грр Un qué? Що? Un grr Грр Un qué, un qué? Що, що? Un grr Грр Un qué? Що? Un grr Грр Un grr Грр You taste so sweet Ти така солодка (Fruta morena) (Смаглява спокуса) ³ Pull me close Притягни мене ближче (Like telenovela) (Як теленовела) Move so slow Рухайся так повільно (Tú mi bandera) (Ти мій прапор) Eyes on me Погляд — на мені (No hay frontera) (Немає кордонів) Don’t you think it’s tricky? Ти не вважаєш, що це підступно? We movin’ slowly, so slowly Ми рухаємось повільно, так повільно I can’t wait no more Я більше не можу чекати So hurry, oh hurry Тож поспішай, о поспішай Dame un tu-ta-ta, tutu-ta, tukutu-ta-ta-tu Дай мені ту-та-та, ту‑ту‑та, туку‑ту‑та‑та‑ту Dame un grrrrrrrrrrrrrrrrr Дай мені грррррррррррр Dame un grr Дай мені грр Un qué? Що? Un grr Грр Un qué, un qué? Що, що? Un grr Грр Un qué? Що? Un grr Грр Qué? Що? Dame un grr Дай мені грр Un qué? Що? Un grr Грр Un qué, un qué? Що, що? Un grr Грр Un qué? Що? Un grr Грр Un grr Грр Dame un grr Дай мені грр Примітки: ¹ "Grr", або українською «грр», — це не просто звук, а натяк на пристрасть, хижу сексуальну енергію. Саме такий звук видає тигр, коли наближається до здобичі. Недарма в розмовній іспанській мові палкого, харизматичного коханця називають tigre — тигр. І коли в пісні вона каже: “Dame un grr”, — це звучить як грайливий виклик: “дай мені цю тваринну пристрасть”, “випусти на волю невгамовну енергію свого тигра”. ² “Dulce de leche” — популярний у Латинській Америці солодкий десерт на основі вареного згущеного молока. Найближчий український відповідник за смаком і консистенцією — "Іриска" (переварене карамелізоване згущене молоко). У пісні використовується як еротична метафора: щось солодке, ніжне й звабливе на смак. ³ “Fruta morena” — дослівно з іспанської: «смаглявий фрукт». У цьому контексті «фрукт» (fruta, жіночого роду в іспанській мові) є метафорою привабливої, спокусливої жінки з екзотичною зовнішністю. В українській мові звертання зі словом «фрукт» іноді має іронічне або зневажливе забарвлення, натомість в іспанській — навпаки: це романтичний і чуттєвий образ, мов солодкий, соковитий плід, що символізує спокусу та бажання. Тому в перекладі використано вираз “смаглява спокуса”. |