A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #

Abraham Mateo Ana Mena

Quiero Decirte - переклад пісні

Альбом: Quiero Decirte - Single • 2022 року

Текст пісні і переклад на українську мову

(No-oh-oh, no)
(Ні-і-і, ні)
Ey-yea (Oh)
Ей, так (О)


Simplemente otro día más planeando recuperarte
Просто ще один день — і я знову планую тебе повернути.
La casa es como un infierno
Дім став, як пекло,
Queman los recuerdos
Спогади палять усе довкола.
Y yo, en plan masoquista, dejé todo tal cual
А я, мов мазохіст, залишив усе, як було.


Pero ahora que no estás aquí
Але тепер, коли тебе немає тут,
Que me di cuenta de lo que perdí
Я зрозуміла, що саме втратила.
Puede que no sea tan tarde pa' verte y decirte
Може, ще не пізно тебе побачити й сказати,
Que sigo toda loca por tu amor
Що я все ще шаленію від твого кохання.


Quiero decirte que lo siento, que te echo de menos
Хочу сказати, що шкодую, що мені тебе бракує.
Que de to' lo que ha pasao, nena, yo me arrepiento
І про все, що сталося, мала — я жалкую.
Te quiero todavía
Я досі тебе кохаю.
No pienses que ya te di por perdía
Не думай, що я вже змирився з втратою.
Quiero decirte que lo siento, que te echo de menos
Хочу сказати, що шкодую, що мені тебе бракує.
Que de to' lo que ha pasao, nene, yo me arrepiento
І про все, що сталося, малий — я жалкую.
Te quiero todavía
Я досі тебе кохаю.
No pienses que ya te di por perdío
Не думай, що я вже відпустила тебе.


Ojalá poder resetear mi mente y que no le dé por ti
Хотілось би я перезапустити свій розум — щоб він не думав про тебе.
Pero ¿qué quieres que le haga, baby? No te voy a mentir
Але що мені зробити, бейбі? Не буду брехати.
Es que me inundo cada segundo
Я просто тону щосекунди,
Y llego a tal punto de no poder respirar
І доходжу до того, що не можу дихати,
Cuando empiezo a recordar
Коли починаю згадувати.


Aquel instante de humeda-a-a'
Ту мить вологи¹,
Na' como lo que tú me da-a-a'
Ніщо не зрівняється з тим, що ти мені даєш-ш-ш.
Pa' delante no puedo tira-a-a'
Я не можу рухатися далі-і-і.
Venga, por fa', dame otra oportunida'
Ну ж бо, будь ласка, дай мені ще один шанс.


Quiero decirte que lo siento, que te echo de menos
Хочу сказати, що шкодую, що мені тебе бракує.
Que de to' lo que ha pasao, nena, yo me arrepiento
І про все, що сталося, мала — я жалкую.
Te quiero todavía
Я досі тебе кохаю.
No pienses que ya te di por perdía
Не думай, що я вже змирився з втратою.
Quiero decirte que lo siento, que te echo de menos
Хочу сказати, що шкодую, що мені тебе бракує.
Que de to' lo que ha pasao, nene, yo me arrepiento
І про все, що сталося, милий — я жалкую.
Te quiero todavía
Я досі тебе кохаю.
No pienses que ya te di por perdío
Не думай, що я вже відпустила тебе.


Aquel instante de humeda-a-a'
Ту мить вологи-и-и,
Na' como lo que tú me da-a-a'
Ніщо не зрівняється з тим, що ти мені даєш-а-а.
Pa' delante no puedo tira-a-a'
Я не можу рухатися далі-і-і.
(Sé que lo hice mal, no te desnudé)
(Знаю, я зробив помилку — не розкрив тебе².)


Pero ahora que no estás aquí
Але тепер, коли тебе немає тут,
Que me di cuenta de lo que perdí
Я зрозумів, що саме втратив.
Puede que no sea tan tarde pa' verte y decirte
Може, ще не пізно тебе побачити й сказати,
Que aún sigo todo loco por tu amor
Що я все ще шаленію від твого кохання.


Quiero decirte que lo siento, que te echo de menos
Хочу сказати, що шкодую, що мені тебе бракує.
Que de to' lo que ha pasao, nene, yo me arrepiento
І про все, що сталося, малий — я жалкую.
Te quiero todavía
Я досі тебе кохаю.
No pienses que ya te di por perdío
Не думай, що я вже відпустив тебе.
Quiero decirte que lo siento, que te echo de menos
Хочу сказати, що шкодую, що мені тебе бракує.
Que de to' lo que ha pasao, nena, yo me arrepiento
І про все, що сталося, мала — я жалкую.
Te quiero todavía
Я досі тебе кохаю.
No pienses que ya te di por perdía
Не думай, що я вже змирився з втратою.

Примітки:

¹ “Aquel instante de humedad” — дослівно «та мить вологості». Це типова метафора в іспанській романтичній ліриці, де humedad символізує пристрасть, інтимний, чуттєвий момент близькості, що залишив глибокий емоційний слід.

² “No te desnudé” — буквально «я не роздягнув тебе», але в переносному сенсі — «я не відкрив тебе до кінця, не пізнав тебе глибше».


Автор публікації: Андрій LAS

Інші переклади

Пісня Виконавець
Quiero Decirte Abraham Mateo
Wish Diplo
Oblivion Sia
The Usual Shannon Jae Prior
Wood Taylor Swift

Топ 10 перекладів
Alex Warren - Ordinary
Tyler - Sugar On My Tongue
Adele - Lovesong
Tom Odell - Another Love
Eminem - Mockingbird
Radiohead - Creep
Eminem - Love The Way You Lie ft. Rihanna
Hozier - Take Me To Church
ZionRay - Three Seconds To Goodbye
Taylor Swift - The Fate of Ophelia

Copyright ©2025 MUZTONIC Переклад пісень на українську мову


main version