A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | # |
Текст пісні і переклад на українську мову
Elastic Love Пружне кохання A rubber band is what I call your love for me Гумка – саме так я називаю твоє кохання до мене, 'Cause it comes and goes and pins me like a trampoline Бо воно виникає, зникає і штовхає мене, наче батут. But all this back and forth is freaky, it's confusing me Але всі ці метання туди-сюди чудернацькі, вони збивають мене з пантелику. Like a pencil tryna write and you're erasing me Наче олівець, намагаюся писати, а ти мене стираєш. If I was a ruler¹, I'll set you straight Якби я була лінійкою, я би поставила тебе на місце. But your love is like a sharpener, it really grates Але твоя любов як точилка, вона дійсно шліфує, 'Cause whence I'm tryna bounce, you pull me back Бо коли я намагаюся відстрибнути, ти тягнеш мене назад. And when I try to come to you, you give me slack² І коли я намагаюся підійти до тебе, ти робиш мені поблажку. x2 Your love is pulling like a rubber band Твоє кохання натягується, як гумова стрічка. x2 Elastic love, everlastic³ love, ever lusting love Еластичне кохання, вічно пружне кохання, вічно хтиве кохання, Such a spastic love Таке спазматичне кохання. A rubber band was an analogy Гумка була аналогією, You can even say it's a metaphor Можна навіть сказати, що це метафора. The tension between you and me Напруга між нами, I ain't gonna feel if you let it go Я не відчую, якщо ти її зменшиш. I can take a little bit and make it more Я можу взяти трохи і зробити більше. A little bit of hate can make it war Трохи ненависті може викликати війну, But a lot of love ain't enough Але багато любові – недостатньо, And so, I don't really know how we find the cure Тому я дійсно не знаю, як ми знайдемо панацею. х2 Your love is pulling like a rubber band Твоє кохання натягується, як гумова стрічка. x2 Elastic love, everlastic love, ever lusting love Пружне кохання, вічно еластичне кохання, вічно жагуче кохання, Such a spastic love Таке спастичне кохання. x3 Paper clips, they couldn't even hold us together Скріпки, вони не могли навіть втримати нас разом. If we were gaffer taped, maybe we could spend the summer Якби ми були скріплені скотчем, то, можливо, змогли би разом провести літо. You could say your piece, you could post it on a paper Ти можеш висловити свою думку, можеш написати її на папері. When your love hits, it sticks me like a stapler Коли твоє кохання вражає, воно скріплює мене, як степлер. x2 Your love is pulling like a rubber band Твоє кохання натягується, як гумова стрічка. x4 Elastic love, everlastic love, ever lusting love Еластичне кохання, вічно пружне кохання, вічно пристрасне кохання, Such a spastic love Таке судорожне кохання. Примітки: ¹ Ruler – це також «володар, правитель». Але, судячи з канцелярської тематики пісні, значення «лінійка» підходить більше. ² Give someone slack / give someone some slack = ставитися до когось менш суворо, менш критично. ³ Слово, утворене складанням слів «everlasting» (вічний) та «elastic» (пружний). |
Інші переклади
Пісня | Виконавець |
---|---|
Mr. Sandman | The Chordettes |
Cendre | Denuit |
Horrible Dream | Ayria |
Sous Emprise | Leslie Medina |
IT girl | Jade |
Bionic Пісні | You Lost Me » |