| A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | # |
Текст пісні і переклад на українську мову
| Ho capito che col tempo Я зрозумів, що з часом Certe cose vanno giù Деякі речі проходять Che puoi starci pure attento Що можеш бути навіть обережним Ma non torneranno più Та вони вже не повернуться Ho lasciato appesa al frigo Я залишив на холодильнику Quella lista che volevi Той список, що ти хотіла Vedi tu che cosa farne Вирішуй сама, що з ним робити Butta i kiwi, sono neri Викинь ківі, вони почорнілі Ho saputo fare pace Я навчився миритися Con le mie battaglie perse Зі своїми програними битвами Non ho voglia di un abbraccio Мені не хочеться обіймів Ma tu abbracciami ugualmente Але ти обійми мене все одно Ho capito che ti piace Я зрозумів, що тобі подобається Fare la sveglia quando serve Бути будильником, коли треба¹ Perché il sesso è come l’aria Бо секс - як повітря Ti entra sempre facilmente Він завжди легко в тебе входить Mi guardo spesso dentro ma Я часто зазираю в себе, але Cosa mi manca? Чого мені бракує? Mi guardo spesso dentro ma Я часто зазираю в себе, але Tutto mi stanca Все мене втомлює Mi guardo spesso dentro ma Я часто зазираю в себе, але Cosa mi manca a me Чого мені бракує мені Per essere me? Щоб бути собою? Ho capito che sto bene Я зрозумів, що я в порядку Solo quando io sto male Тільки коли мені погано E che pure quando è agosto І що навіть коли серпень Penso spesso già a Natale Я часто вже думаю про Різдво Ho dormito con il gatto Я спав із котом E la televisione accesa І з увімкненим телевізором Ed ho sognato che rientravi І мені наснилось, що ти повернулась E chiedevi una mano con la spesa І просила допомогти з покупками E se t’incontro per la strada І якщо я зустріну тебе на вулиці Non è mica presunzione Це зовсім не з пихи Ma forse tirerei giù dritto Але, мабуть, пішов би просто далі E starei zitto in soggezione І я мовчав би від подиву Però poi tu mi conosci Та потім ти ж мене знаєш La mia mente è un vero armadio Моя голова - справжня шафа Ed ho i vestiti sempre sparsi І одяг у ній завжди розкиданий Sono un cazzo di acquario Я клятий акваріум² Mi guardo spesso dentro ma Я часто зазираю в себе, але Cosa mi manca? Чого мені бракує? Mi guardo spesso dentro ma Я часто зазираю в себе, але Tutto mi stanca Все мене втомлює Mi guardo spesso dentro ma Я часто зазираю в себе, але Cosa mi manca a me Чого мені бракує мені Per essere me? Щоб бути собою? Questa sera piove forte Цього вечора сильно дощить Chiuso in casa, bevo un po' Я замкнений удома, трохи п’ю Certe cose fanno male e so già che le rifarò Деякі речі болять, і я вже знаю, що повторю їх Sulla sedia che ho in cucina На стільці, що стоїть на кухні Sento l’eco di uno stadio Я чую відлуння стадіону E ora stare qui da solo fa sentire me sdoppiato І тепер бути тут на самоті змушує мене відчувати роздвоєння³ Ma alla fine sai che c'è? Але зрештою знаєш, у чому річ? Che sono un cazzo di acquario У тому, що я клятий акваріум Mi guardo spesso dentro ma Я часто зазираю в себе, але Cosa mi manca? Чого мені бракує? Mi guardo spesso dentro ma Я часто зазираю в себе, але Tutto mi stanca Все мене втомлює Mi guardo spesso dentro ma Я часто зазираю в себе, але Cosa mi manca a me Чого мені бракує мені Per essere me? Щоб бути собою? Mi guardo spesso dentro ma Я часто зазираю в себе, але Cosa mi manca? Чого мені бракує? Mi guardo spesso dentro ma Я часто зазираю в себе, але Tutto mi stanca Все мене втомлює Mi guardo spesso dentro ma Я часто зазираю в себе, але Cosa mi manca a me Чого мені бракує мені Per essere me? Щоб бути собою? Примітки: ¹ Fare la sveglia - Бути будильником - ідіома про людину, яка будить або підштовхує іншого до дії у потрібний момент. ² Sono un cazzo di acquario - Клятий акваріум - метафора внутрішнього хаосу і прозорості водночас: усе видно, але все змішане й замкнене всередині. ³ Sentire me sdoppiato - Відчувати роздвоєння - стан внутрішнього поділу, коли людина ніби існує у двох емоційних площинах одночасно. |