A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #

Whitney Houston

I Will Always Love You - переклад пісні

Альбом: Whitney: The Greatest Hits • 2000 року

Текст пісні і переклад на українську мову

If I should stay
Якщо я залишусь,
I would only be in your way
Я лише стоятиму тобі на заваді.
So I will go, but I know
Тож я піду, але я знаю —
I'll think of you every step of the way
Думатиму про тебе на кожному кроці свого шляху.


And I will always love you
І я завжди кохатиму тебе,
I will always love you
Я завжди кохатиму тебе,
You, my darling, you
Тебе, мій коханий, тебе.


Bittersweet memories
Сумні й солодкі спогади¹ —
That is all I'm taking with me
Ось усе, що я забираю з собою.
So goodbye, please, don't cry
Тож прощай, будь ласка, не плач.
We both know I'm not what you, you need
Ми обоє знаємо, я — не та, що потрібна тобі.


And I will always love you
І я завжди кохатиму тебе,
I will always love you, oh
Я завжди кохатиму тебе, ох.


I hope life treats you kind
Я сподіваюсь, життя буде до тебе ласкавим,
And I hope you'll have all you've dreamed of
І я сподіваюсь, що ти матимеш усе, про що мріяв.
And I wished you joy and happiness
І бажаю тобі радості та щастя,
But above all this, I wish you love
Але понад усе — бажаю любові.


And I will always love you
І я завжди кохатиму тебе,
I will always love you
Я завжди кохатиму тебе,
I will always love you
Я завжди кохатиму тебе,
I will always love you
Я завжди кохатиму тебе,
I will always love you
Я завжди кохатиму тебе,
I, I will always love you, you
Я… я завжди кохатиму тебе, тебе.


Darling, I love you
Коханий, я люблю тебе,
I'll always, I'll always love you
Я завжди, завжди любитиму тебе.²

Примітки:

¹ Bittersweet memories — популярний англійський вислів, означає “солодко-гіркі спогади”, тобто спогади, що приносять і тепло, і смуток водночас (через розставання або втрату).

² Пісню “I Will Always Love You” написала Доллі Партон (Dolly Parton) у 1973 році — як прощання зі своїм наставником і продюсером Портeром Веґонером (Porter Wagoner), коли вона вирішила розпочати сольну кар’єру. Версія Вітні Г’юстон (Whitney Houston) вийшла у 1992 році для фільму “The Bodyguard” (“Охоронець”), де вона також зіграла головну роль. Саме ця версія стала всесвітньо відомою, очолила чарти більш ніж у 20 країнах і досі вважається однією з найвеличніших любовних балад усіх часів.


Автор публікації: Валерія

Інші переклади

Пісня Виконавець
Muddy Waters LP
Coma Bullet for My Valentine
Lush Life Zara Larsson
Artificial Suicide Bad Omens
Dying to Love Bad Omens

Whitney: The Greatest Hits Пісні I Have Nothing »
Топ 10 перекладів
MilleniumKid - Vielleicht Vielleicht
Stromae - Papaoutai
Justefunk Funk - Where my heart still lives
Wham! - Last Christmas
Good Vibes Tribe 11:11 - I'm Not What Happened To Me
GIMS - Est-ce que tu m'aimes ?
Taylor Swift - The Fate of Ophelia
Djo - End of beginning
Kate Bush - Running Up That Hill (A Deal with God)
Eminem - Mockingbird

Copyright ©2025 MUZTONIC Переклад пісень на українську мову


Ви переглядаєте спрощену версію сторінки (AMP) для мобільних пристроїв. Вона завантажується швидше та економить трафік. Для повної версії сайту натисніть посилання нижче.

Перейти до повної версії