A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | # |

Joaquín Sabina
Por El Boulevard De Los Sueños Rotos - переклад пісні
Альбом: Esta Boca Es Mía • 1994 року
Текст пісні і переклад на українську мову
En el bulevar de los sueños rotos На бульварі розбитих мрій¹ Vive una dama de poncho rojo Живе дама в червоному пончо,² Pelo de plata y carne morena З сивим волоссям і смуглою шкірою, Mestiza ardiente de lengua libre Палка метиска з вільним язиком, Gata valiente de piel de tigre Відважна кішка з тигровою шкірою, Con voz de rayo de Luna llena З голосом, що наче промінь повного місяця. Por el bulevar de los sueños rotos Бульвар розбитих мрій Pasan de largo los terremotos Проходять повз землетруси, Y hay un tequila por cada duda І на кожен смуток є текіла Cuando Agustín se sienta al piano Коли Агустін сідає за фортепіано,³ Diego Rivera, lápiz en mano Дієго Рівера, олівцем в руці,⁴ Dibuja a Frida Kahlo desnuda Малює оголену Фріду Кало.⁵ Se escapó de una cárcel de amor Вона втекла з в'язниці любові, De un delirio de alcohol Від алкогольного марення, De mil noches en vela Від тисячі безсонних ночей. Se dejó el corazón en Madrid Вона залишила серце в Мадриді, Quién supiera reír Хто б тільки вмів так сміятись, Cómo llora Chavela Як плаче Чавела. Por el bulevar de los sueños rotos Бульваром розбитих мрій Desconsolados van los devotos Йдуть спустошені паломники, De San Antonio pidiendo besos Прохаючи поцілунків у святого Антонія.⁶ Ponme la mano aquí, Macorina "Поклади руку сюди, Макоріна",⁷ Rezan tus fieles por las cantinas Моляться твої вірні у шинках, Paloma Negra de los excesos Чорна Голубко надмірностей.⁸ Por el bulevar de los sueños rotos Бульваром розбитих мрій Moja una lágrima antiguas fotos Стара сльоза омиває фото, Y una canción se burla del miedo І пісня глузує зі страху. Las amarguras no son amargas Гіркота не така вже й гірка, Cuando las canta Chavela Vargas Коли про неї співає Чавела Варгас,⁹ Y las escribe un tal José Alfredo І пише той самий Хосе Альфредо.¹⁰ Se escapó de una cárcel de amor Вона втекла з в'язниці любові, De un delirio de alcohol Від алкогольного марення, De mil noches en vela Від тисячі безсонних ночей. Se dejó el corazón en Madrid Вона залишила серце в Мадриді, Quién supiera reír Хто б тільки вмів так сміятись, Cómo llora Chavela Як плаче Чавела. Las amarguras no son amargas Гіркоти не такі вже й гіркі, Cuando las canta Chavela Vargas Коли їх співає Чавела Варгас, Y las escribe un tal José Alfredo А пише якийсь Хосе Альфредо. Se escapó de una cárcel de amor Вона втекла з в'язниці любові, De un delirio de alcohol Від алкогольного марення, De mil noches en vela Від тисячі безсонних ночей. Se dejó el corazón en Madrid Вона залишила серце в Мадриді, Quién supiera reír Хто б тільки вмів так сміятись, Cómo llora Chavela Як плаче Чавела. Por el bulevar de los sueños rotos На бульварі розбитих мрій. Примітки: ¹ Bulevar de los sueños rotos — "Бульвар розбитих мрій" — метафора місця, де живуть згаслі надії та зранені душі. ² Dama de poncho rojo — жінка в червоному пончо — натяк на відому мексиканську співачку Чавелу Варгас, яка носила традиційний мексиканський одяг. ³ Agustín — Агустін Лара, мексиканський композитор і співак. ⁴ Diego Rivera — знаменитий мексиканський художник-мураліст. ⁵ Frida Kahlo — відома мексиканська художниця і дружина Дієго Рівери. ⁶ San Antonio — святий Антоній Падуанський, покровитель закоханих. ⁷ Macorina — посилання на пісню «Ponme la mano aquí, Macorina», яку співала Чавела Варгас. ⁸ Paloma Negra — ("Чорна Голубка") — одна з найвідоміших пісень Чавели Варгас. ⁹ Chavela Vargas — легендарна мексиканська співачка костариканського походження, яка стала символом болю і пристрасті в мексиканській музиці. ¹⁰ José Alfredo — мається на увазі Хосе Альфредо Хіменес, відомий мексиканський автор пісень, що співпрацював із Чавелою. |