A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | # |
Текст пісні і переклад на українську мову
Ana: Ана Белен: No sé por qué te quiero Не знаю, чому люблю тебе — será que tengo alma de bolero мабуть, у мене душа болеро.¹ tú siempre buscas lo que no tengo Ти все шукаєш те, чого в мені нема, te busco en todos y no te encuentro а я в усіх шукаю тебе — та не знаходжу. digo tu nombre cuando no debo. Називаю твоє ім’я тоді, коли не слід. No sé por qué te quiero Не знаю, чому люблю тебе, si voy a tientas tú vas sin freno я йду навпомацки, а ти — без гальм. te me apareces en los espejos Ти з’являєшся в дзеркалах como una sombra de cuerpo entero, немов тінь із плоті й крові. yo me pellizco y no me lo creo. Я щипаю себе — і не вірю. Antonio: Антоніо Бандерас: Si no me hicieran falta tus besos Якби мені не були потрібні твої поцілунки me tratarías mejor que a un perro Ти поводилася б зі мною краще, ніж із псом. piensa que es libre Він думає, що він вільний, porque anda suelto бо ходить спущений, mientras arrastra la soga al cuello. доки не затягне зашморг на шиї. Ana: Ана Белен: Querer como te quiero Любити тебе так, як я люблю — no va a caber en ningún bolero не вмістить цього жодне болеро. te me desbordas dentro del pecho Ти переповнюєш мене у грудях, me robas tantas horas de sueño крадеш у мене години сну, me miento tanto que me lo creo. Я вже так часто собі брешу, що вірю в це сама. Antonio: Антоніо Бандерас: Si no me hicieran falta tus besos Якби мені не були потрібні твої поцілунки me tratarías mejor que a un perro Ти поводилася б зі мною краще, ніж із псом. piensa que es libre Він думає, що він вільний, porque anda suelto бо ходить спущений, mientras arrastra la soga al cuello. доки не затягне зашморг на шиї. Ana: Ана Белен: Querer como te quiero Любити тебе так, як я люблю — no tiene nombre ni documentos не має ні назви, ні документів. Los dos: Разом: no tiene madre, no tiene precio Без матері, нічого не вартий, soy hoja seca que arrastra el tiempo я лист сухий, що час несе, medio feliz en medio del cielo. напівщасливим, кудись у небо. Примітки: ¹ "Bolero" — це романтичний музичний жанр латиноамериканського походження, часто про нещасне чи глибоке кохання. В оригіналі "alma de bolero" (душа болеро) натякає на пристрасну, трагічну натуру кохання. |