A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | # |
Текст пісні і переклад на українську мову
Oh, laissez-moi vivre comme je veux О, дозвольте мені жити, як я хочу, Les pieds dans l'eau et la tête en feu З ногами у воді й головою, що палає. Oh, laissez-moi vivre comme je veux О, дозвольте мені жити, як я хочу, Sur des nuages sous mon soleil bleu На хмарах, під моїм блакитним сонцем¹. Laisse-moi m'envoler, toucher les étoiles Дозволь мені злетіти, торкнутись зірок, Froler les nuages, défier mon histoire Ледь торкнутись хмар, кинути виклик своїй історії. Laisse-moi m'égarer, là-haut plus rien n'est égal Дозволь мені заблукати — там, угорі, все не таке, як тут, Même dans le noir, j'veux sentir la terre, la douceur minérale Навіть у темряві я хочу відчувати землю — її м’яку, мінеральну ніжність.. Laisse-moi partir même sans bagage, caresser le vent Дозволь мені вирушити, навіть без багажу, пестити вітер, Je veux embrasser le monde, le prendre dans mes mains Я хочу обійняти світ, узяти його в свої руки. La route est longue et les rêves sont grands, je marchais sans fin Дорога довга, а мрії — великі, я йшла без кінця, Je veux vendre l'horizon, j'entends les montagnes et les étoiles m'attendent Я хочу продати обрій,² я чую гори, і зорі чекають на мене. Oh, laissez-moi vivre comme je veux О, дозвольте мені жити, як я хочу, Les pieds dans l'eau et la tête en feu З ногами у воді й головою, що палає. Oh, laissez-moi vivre comme je veux О, дозвольте мені жити, як я хочу, Sur des nuages sous mon soleil bleu На хмарах, під моїм блакитним сонцем. Oh, laissez-moi vivre comme je veux О, дозвольте мені жити, як я хочу, Sous les étoiles, sous la lune en feu Під зорями, під палаючим місяцем, Oh, laissez-moi vivre comme je veux О, дозвольте мені жити, як я хочу, Loin des problèmes sous mon soleil bleu Далеко від турбот, під моїм блакитним сонцем. Sentir l'odeur de la pluie sur la terre, effleurer les pierres Відчути запах дощу на землі, ледь торкнутись каміння, Laisse-moi courir libre comme l'air Дозволь мені бігти — вільною, мов повітря. Laisse-moi donc briller plus d'un moment, rêver sans frontières Дозволь мені сяяти не лише мить, мріяти без кордонів, Tracer des chemins que personne n'éclaire Прокладати стежки, яких ніхто не осяює. C'est sûr, je n'attendrai pas demain, ici et maintenant Напевно, я не чекатиму завтра — тут і зараз, Je me réinvente, le monde m'attend Я переосмислюю себе, і світ чекає на мене. Libre des ombres, libre du temps, est-ce que tu entends Вільна від тіней, вільна від часу — чи ти чуєш Ce doux refrain comme une incantation Цей ніжний приспів, мов заклинання? Et je dis І я кажу: Oh, laissez-moi vivre comme je veux О, дозвольте мені жити, як я хочу, Les pieds dans l'eau et la tête en feu З ногами у воді й головою, що палає. Oh, laissez-moi vivre comme je veux О, дозвольте мені жити, як я хочу, Sur des nuages sous mon soleil bleu На хмарах, під моїм блакитним сонцем. Oh, laissez-moi vivre comme je veux О, дозвольте мені жити, як я хочу, Sous les étoiles, sous la lune en feu Під зорями, під палаючим місяцем, Oh, laissez-moi vivre comme je veux О, дозвольте мені жити, як я хочу, Loin des problèmes sous mon soleil bleu Далеко від турбот, під моїм блакитним сонцем. Loin des problèmes sous mon soleil bleu Далеко від турбот, під моїм блакитним сонцем. Loin des problèmes sous mon soleil bleu Далеко від турбот, під моїм блакитним сонцем. Примітки: ¹ Soleil bleu (фр. блакитне сонце) — символічний образ внутрішнього світу, де панує спокій, мрія й гармонія. Це метафора свободи й щастя, що існує поза реальністю. ² “Vendre l’horizon” — дослівно “продати обрій”. Ідіоматичний вислів, який у поезії означає “володіти мріями”, “завоювати світ”, “осягнути безмежне” — тобто бажання взяти під контроль власну долю, навіть якщо це неможливо буквально. |