A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | # |
Текст пісні і переклад на українську мову
Sanctuary¹ Святилище Surely whoever speaks to me in the right voice² Безсумнівно, хто би не промовив до мене правильним голосом, Him or her I shall follow Я піду за ним чи за нею. x2 Who needs the sun, when the rain's so full of life Кому потрібне сонце, коли дощ сповнений життя? Who needs the sky Кому потрібне небо? It's here in your arms I want to be buried Саме тут, у твоїх обіймах, я хочу бути похованою. You are my sanctuary Ти моє святилище. Who needs a smile, when a tear's so full of love Кому потрібна посмішка, коли сльоза сповнена любові? Who needs a home, with the stars up above Кому потрібен дім, коли над головою зорі? It's here in your heart I want to be carried Я хочу, аби ти тримав мене ось тут, у себе під серцем. You are my sanctuary Ти моє святилище. Who needs the light, with the darkness in your eyes Кому потрібне світло, коли в твоїх очах темрява? Who needs to sleep, with the stars in the sky Кому потрібен сон, коли на небі зорі? It's here in your soul I want to be married Я хочу одружитися із твоєю душею. You are my sanctuary Ти моє святилище. And the earth was void and empty³ Земля ж була пуста і пустошня, And darkness was upon the face of the earth І темрява лежала над безоднею. Is all of this pain so necessary Невже весь цей біль такий необхідний? You are my sanctuary Ти моє святилище. Surely whoever speaks to me in the right voice Безсумнівно, хто би не промовив до мене правильним голосом, Him or her I shall follow Я піду за ним чи за нею, As the water follows the moon, silently Неначе вода, що мовчазним потоком простує за місяцем. Who needs the sun? (With fluid steps) Кому потрібне сонце? (Плавними кроками) Who needs the sky? (Around the globe) Кому потрібне небо? (Навколо земної кулі) Who needs to sleep? (I hear your voice) Кому потрібен сон? (Я чую твій голос) You are (You are) my sanctuary Ти (Ти) моє святилище. You are (You are, you are) Ти (Ти, ти) You are (You are) my sanctuary Ти (Ти) моє святилище. Примітки: ¹ За допомогу з перекладом пісні дякую Максиму із Сімферополя. ² Цитата зі збірки віршів американського поета Волта Вітмена «Листя трави»: Surely, whoever speaks to me in the right voice, him or her I shall follow, As the water follows the moon, silently, with fluid steps, anywhere around the globe (Безсумнівно, хто би не промовив до мене правильним голосом, я піду за ним чи за нею, Неначе вода, що мовчазним потоком простує за місяцем плавними кроками в будь-яку точку земної кулі). ³ Цитата з другого вірша першого розділу Книги Буття у Біблії (у перекладі Пантелеймона Куліша, Івана Пулюя та Івана Нечуя-Левицького). |
Інші переклади
Пісня | Виконавець |
---|---|
Mr. Sandman | The Chordettes |
Cendre | Denuit |
Horrible Dream | Ayria |
Sous Emprise | Leslie Medina |
IT girl | Jade |
« Love Tried to Welcome Me | Bedtime Stories Пісні | Bedtime Story » |