A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #

Текст пісні і переклад на українську мову

We can remember
Ми пам’ятаємо,
Swimming in December
Як плавали у грудні,
Heading for the city lights in 1975
Прямуючи до вогнів великого міста в далекому 1975-му.¹


We share in each other
Ми ділимося один з одним,
Nearer than farther
Стаючи ближчими,
The scent of a lemon drips from your eyes
І аромат лимону ллється із твоїх очей.²


We are the people that rule the world
Ми люди, що керують світом,
A force running in every boy and girl
Сила, що живе у кожному хлопцеві й дівчині.
All rejoicing in the world
Радіємо життю на цій землі.
Take me now, we can try
Візьми мене за руку, ми спробуємо знову.


We lived an adventure
Ми жили як у пригоді,
Love in the summer
Кохання влітку,
Followed the sun till night
Йшли за сонцем аж до ночі,
Reminiscing other times of life
Згадуючи інші часи нашого життя.


For each every other
Один за одного,
The feeling was stronger
Відчуття ставало сильнішим,
The shock hit eleven, got lost in your eyes
Шок досяг одинадцяти,³ я губився у твоїх очах.


I can't do well
Я не можу впоратись,
When I think you're gonna leave me
Коли думаю, що ти підеш від мене.
But I'm gonna try
Але я спробую.
Are you gonna leave me now?
Ти хочеш залишити мене зараз?
Can't you be believing now?
Чи можеш ти вірити в нас?


I can't do well
Я не можу впоратись,
When I think you're gonna leave me
Коли думаю, що ти підеш від мене.
But I'm gonna try
Але я спробую.
Are you gonna leave me now?
Ти хочеш залишити мене зараз?
Can't you be believing now?
Чи можеш ти вірити в нас?


Can you remember and humanize?
Чи можеш ти згадати й відчути по-людськи?
It was still where we'd energised
То був час, коли ми наповнювались енергією.
Lie in the sand and visualise
Лежачи на піску, уявляли,
Like it's '75 again
Ніби знову настав 1975-й.


We are the people that rule the world
Ми люди, що керують світом,
A force running in every boy and girl
Сила, що живе у кожному хлопцеві й дівчині.
All rejoicing in the world
Радіємо життю на цій землі.
Take me now, we can try
Візьми мене за руку, ми спробуємо знову.


I can't do well
Я не можу впоратись,
When I think you're gonna leave me
Коли думаю, що ти підеш від мене.
But I'm gonna try
Але я спробую.
Are you gonna leave me now?
Ти хочеш залишити мене зараз?
Can't you be believing now?
Чи можеш ти вірити в нас?


I can't do well
Я не можу впоратись,
When I think you're gonna leave me
Коли думаю, що ти підеш від мене.
But I'm gonna try
Але я спробую.
Are you gonna leave me now?
Ти хочеш залишити мене зараз?
Can't you be believing now?
Чи можеш ти вірити в нас?


I know everything about you
Я знаю про тебе все,
You know everything about me
Ти знаєш про мене все.
We know everything about us
Ми знаємо про нас усе.


I know everything about you
Я знаю про тебе все,
You know everything about me
Ти знаєш про мене все.
We know everything about us
Ми знаємо про нас усе.


I can't do well
Я не можу впоратись,
When I think you're gonna leave me
Коли думаю, що ти підеш від мене.
But I'm gonna try
Але я спробую.
Are you gonna leave me now?
Ти хочеш залишити мене зараз?
Can't you be believing now?
Чи можеш ти вірити в нас?


I can't do well
Я не можу впоратись,
When I think you're gonna leave me
Коли думаю, що ти підеш від мене.
But I'm gonna try
Але я спробую.
Are you gonna leave me now?
Ти хочеш залишити мене зараз?
Can't you be believing now?
Чи можеш ти вірити в нас?


I can't do well
Я не можу впоратись,
When I think you're gonna leave me
Коли думаю, що ти підеш від мене.
But I'm gonna try
Але я спробую.
Are you gonna leave me now?
Ти хочеш залишити мене зараз?
Can't you be believing now?
Чи можеш ти вірити в нас?


I can't do well
Я не можу впоратись,

Примітки:

¹ "1975" — згадка про ідеалізовану, ностальгічну епоху, яка асоціюється зі свободою та радістю.

² "Аромат лимону" — метафора, яка символізує свіжість, яскраві моменти в житті чи коханні.

³ Фраза "The shock hit eleven" - "Шок досяг одинадцяти" є метафорою і походить від популярного англійського виразу "turn it up to eleven". Це посилання на сцену з комедійного фільму "This Is Spinal Tap", де гітарист пояснює, що його підсилювач може звучати голосніше за звичайний, бо він "видає до 11" замість стандартних 10. У контексті пісні "The shock hit eleven" символізує, що відчуття або емоційний вплив були надзвичайно сильними, буквально "за межами шкали". Тобто, здивування чи захоплення було максимально інтенсивним.


Автор публікації: Богдан

Інші переклади