A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #

Текст пісні і переклад на українську мову

È che da tempo non so dove andare
Вже довгий час не знаю, куди йти.
Provo ad urlare ma non ho più voce
Пробую кричати, але більше не маю голосу.
Tu dici dai si può ricominciare
Ти кажеш: "Ну ж бо, можна почати все з початку",
Ma io non ho da offrirti più parole
Та мені нема що тобі на це сказати.
Si è vero tu mi incanti anche se non mi parli
Так, це правда, ти мене зачаровуєш, навіть коли мовчиш.
Ma il sole è spento e non lo vedo più da queste parti
Але сонце згасло, і його більше не буде після цієї вечірки.
Sì, è vero avevo detto che sarà per sempre
Так, це правда, я казав, що це назавжди
È triste ma
Сумно, але
Quando mi abbracci non sento più niente
Коли ти мене обіймаєш, я більше нічого не відчуваю.


Quando mi siedo sopra il tetto del mondo
Коли сиджу на вершині світу,
Mi accorgo di essere il solito
Розумію, що залишаюсь таким же,
Che si rifugia nel fondo
Тим, хто ховається на дні
Di questo stupido e fragile mio disonesto bicchiere
Цього дурного скляного, мого фальшивого стакана,
Che bevo per mandare giù
З якого п’ю, щоб проковтнути
La parte mia che non si vede
Ту частину себе, яку ніхто не бачить.


Tu parli sempre di tutto
Ти завжди говориш про все,
Ma non hai mai una ragione
Але отак без причини.
Io che sto zitto e subisco
Я, що мовчу і страждаю,
Penso ad un futuro migliore
Мрію про краще майбутнє.
Certo che cosa ti pensi
Звісно, що думаєш ти,
Che adesso io sia felice
Що тепер я щасливий?
Non vedi che uso il sorriso per mascherar le ferite
Хіба не бачиш: що за усмішкою, ховаю я рани.


Io sono il solito stronzo
Я — той самий ідіот,
Che parla sempre di sé
Що завжди говорить про себе,
Ma lo faccio perché tu non veda
Але роблю це, так щоб ти не побачила
La parte vera di me
Моєї справжньої сутності.
Per questo guardami bene
Тож придивися добре,
Che adesso cala il sipario
Бо зараз закриваються лаштунки.
Sai se la gente si aprisse
Знаєш, якби люди відкривалися,
Non esisterebbe il teatro
Не існувало б театру.


Sarà che devo mentire
Можливо, мені доводиться брехати,
Mostrare ciò che non sono
Показувати те, чим я не є.
Vorrei riuscire ad amare
Хотів би навчитися любити,
Eppure io non mi emoziono
Але більше не відчуваю емоцій.
Perché sognare m'ha reso una nuvola con i piedi
Бо мрії зробили мене ходячою хмарою,
Per questo siamo vicini ma con diversi pensieri, sì
Тому ми зараз поруч, але з різними думками, так


È che da tempo non so dove andare
Вже довгий час не знаю, куди йти.
Provo ad urlare ma non ho più voce
Пробую кричати, але більше не маю голосу.
Tu dici: "Dai si può ricominciare"
Ти кажеш: "Ну ж бо, можна почати все з початку",
Ma io non ho da offrirti più parole
Та мені нема що тобі на це сказати.
Sì, è vero tu mi incanti anche se non mi parli
Так, це правда, ти мене зачаровуєш, навіть коли мовчиш.
Ma il sole è spento e non lo vedo più da queste parti
Але сонце згасло, і його більше не буде після цієї вечірки.
Sì, è vero avevo detto che sarà per sempre
Так, це правда, я казав, що це назавжди
È triste ma
Сумно, але
Quando mi abbracci non sento più niente
Коли ти мене обіймаєш, я більше нічого не відчуваю.
Quando mi abbracci non sento più niente
Коли ти мене обіймаєш, я більше нічого не відчуваю.


Vedi che non ci riesco
Бачиш, я не можу цього зробити.
Non sento la stessa emozione di prima
Я більше не відчуваю тих самих емоцій, що й раніше.
Sento che parlo ma il corpo è diverso
Відчуваю, що говорю, але тіло — зовсім інше.
E vedo persone che aspettano in fila
Бачу людей, що чекають у черзі.
Sono lì fuori che aspettano tutti
Вони там, зовні, чекають всі,
Gridano il nome che ho scelto anni fa
Кричать ім’я, яке я вибрав багато роки тому.
Ma il mio non è un nome d'arte
Моє справжнє ім'я, не сценічне,
È il nome che ha scelto quel giorno per me la realtà
Те ім’я, яке реальність дала мені, одного дня.


Io che vivevo la vita
Я жив життям,
Mia tutta dentro un parcheggio
Що було повністю припарковане.
Passavo le ore a parlare
Годинами розмовляв
Coi sogni dentro me stesso
З мріями всередині себе.
Adesso guardo lo specchio
Тепер дивлюся у дзеркало,
Vedo la stessa persona
Бачу ту саму людину.
Poi esco fuori di casa
Але виходжу з дому,
E qualcosa in me non funziona
І щось у мені не працює.


La rabbia che avevo vive tutta dentro questa mia canzone
Злість, яку я відчував, живе в цій моїй пісні
La vita è un giro di giostra che inverte la direzione
Життя - це оберт каруселі, що міняє напрямок
Poi il mondo è un posto sbagliato
Після чого світ вже хибне місце.
Con le giuste intenzioni
З благими намірами
Ma io sono quello che ho amato
Але я те, що любив,
Io sono le mie canzoni, sì
Я втілення моїх пісень.


È che da tempo non so dove andare
Вже довгий час не знаю, куди йти.
Provo ad urlare ma non ho più voce
Пробую кричати, але більше не маю голосу.
Tu dici: "Dai si può ricominciare"
Ти кажеш: "Ну ж бо, можна почати все з початку",
Ma io non ho da offrirti più parole
Та мені нема що тобі на це сказати.
Sì, è vero tu mi incanti anche se non mi parli
Так, це правда, ти мене зачаровуєш, навіть коли мовчиш.
Ma il sole è spento e non lo vedo più da queste parti
Але сонце згасло, і його більше не буде після цієї вечірки.
Sì, è vero avevo detto che sarà per sempre
Так, це правда, я казав, що це назавжди
È triste ma
Сумно, але
Quando mi abbracci non sento più niente
Коли ти мене обіймаєш, я більше нічого не відчуваю.
Quando mi abbracci non sento più niente, oh
Коли ти мене обіймаєш, я більше нічого не відчуваю.


È triste ma
Сумно, але
Quando mi abbracci non sento più niente
Коли ти мене обіймаєш, я більше нічого не відчуваю.

Автор публікації: Андрій LAS

Інші переклади