A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #

Текст пісні і переклад на українську мову

Les rues sont pleines, mais tout est vide,
Вулиці повні, та все порожнє,
Des regards glissent, sans un mot.
Погляди ковзають, без жодного слова.
Les mains tremblent, les âmes se cachent,
Руки тремтять, душі ховаються,
Dans le silence de trop.
У тиші, якої забагато.


Le monde se couvre de verre,
Світ вкривається склом,
Les voix s’éteignent dans l’air.
Голоси гаснуть у повітрі.
Et moi, je cherche encore,
І я все ще шукаю,
Une chaleur quelque part.
Тепло десь поруч.


Froid...
Холод...
Dans les yeux, dans les mains,
В очах, у долонях,
Froid...
Холод...
Même quand vient le matin.
Навіть коли приходить ранок.
Froid...
Холод...
Mais sous la neige, un feu respire,
Та під снігом дихає вогонь,
Froid...
Холод...
Et j’apprends à ne plus fuir.
І я вчуся більше не тікати.


Des mots gelés sur les lèvres,
Замерзлі слова на губах,
Des promesses sans couleur.
Обіцянки без барв.
Le vent efface les rêves,
Вітер стирає мрії,
Mais je garde la douceur.
Та я зберігаю ніжність.


Je sens la vie, petite flamme,
Я відчуваю життя, крихітний вогник,
Même quand tout devient calme.
Навіть коли все стає тихим.
Et dans l’hiver de nos âmes,
І в зимі наших душ,
Je trouve un peu de femme.
Я знаходжу в собі трохи жіночності.


Froid...
Холод...
Dans les yeux, dans les mains,
В очах, у долонях,
Froid...
Холод...
Même quand vient le matin.
Навіть коли приходить ранок.
Froid...
Холод...
Mais sous la neige, un feu respire,
Та під снігом дихає вогонь,
Froid...
Холод...
Et j’apprends à ne plus fuir.
І я вчуся більше не тікати.


(le froid devient lumière...)
(холод стає світлом...)
Je marche encore,
Я все ще йду,
Je respire encore.
Я все ще дихаю.
Froid...
Холод...
Mais vivante.
Та я жива.

Автор публікації: Poly moly