A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #

Текст пісні і переклад на українську мову

Hola, ladrón de paz
Привіт, злодію мого спокою
Campo de minas para mi sensibilidad
Поле мін для моєї чутливості
Playboy, un campeón
Плейбой, справжній чемпіон
Gasta el dinero que tiene y también el que no
Що тратить гроші, які має, і навіть ті, яких не має


Él es tan encantador
Він такий чарівний
Estrella de la sinrazón, un espejismo
Зірка безглуздя, суцільний міраж
Medalla olímpica de oro al más cabrón
Олімпійська золота медаль за найбільшого покидька
Tienes el podio de la gran desilusión
Ти займаєш подіум великого розчарування


La decepción local
Місцева прикрість
Rompecorazones nacional
Національний серцеруйнівник
Un terrorista emocional
Емоційний терорист
El mayor desastre mundial
Найбільша світова катастрофа
Es una perla, nadie se fía
Він - перлина, ніхто не довіряє
Es una perla, una de mucho cuidao
Він - перлина, з ним краще пильнувати


El rey de la 13-14
Король 13-14¹
No sabe lo que es cotizar
Не знає, що таке працювати й відраховувати внески
Él es el centro del mundo
Він - центр світу
Y ya después, ¿lo demás qué dará?
А далі... решта для нього нічого не варта


Por fin vas a terapia
Нарешті ти ходиш на терапію
Vas al psicólogo, también psiquiatra
Йдеш до психолога, а ще й до психіатра
Pero ¿de qué te sirve?
Та який з того зиск?
Si siempre mientes más que hablas
Якщо ти брешеш більше, ніж говориш
Te harán
Тобі зведуть
Un monumento a la deshonestidad
Пам’ятник нечесності


No me das pena
Не викликаєш у мене жалю
Quien queda contigo se drena
Хто з тобою лишається - виснажується
Siempre se autoinvita
Ти завжди сам себе запрошуєш
Si puede, vive en casa ajena
А якщо може - живе у чужому домі


Red flag andante
Ходячий червоний прапорець²
Tremendo desastre
Величезна катастрофа
Dirá que no fue él
Скаже, що то був не він
Que fue su doppelgänger
А його двійник


Bueno, es que, claro
Ну, річ у тім, що, звісно
No referirse a él como icono
Не назвати його іконою
Sería para él una
Для нього було б
Narrativa reduccionista, ¿me entiendes?
Занадто знецінюючою наративою, розумієш?


Nunca le prestes na'
Ніколи не позичай йому нічого
No lo devolverá
Він не поверне
Ser bala perdida
Бути заблудлою кулею
Es su especialidad
Його спеціальність


La lealtad
Лояльність
Y la fidelidad
І вірність
Es un idioma
Це мова
Que nunca entenderá
Якої він ніколи не зрозуміє


Su masterpiece
Його шедевр⁵
Su colección de bras
Його колекція бюстгальтерів
Si le pides ayuda
Попросиш про допомогу
Desaparecerá
Він зникне


La decepción local
Місцева прикрість
Rompecorazones nacional
Національний серцеїд
Un terrorista emocional
Емоційний терорист
El mayor desastre mundial
Найбільша світова катастрофа
Es una perla, nadie se fía
Він - перлина, ніхто не довіряє
Es una perla, una de mucho cuidao
Він - перлина, одна з тих, з якими треба бути обережною

Примітки:

¹ 13-14 – іспанський розмовний фразеологізм, що означає людину, яка поводиться хитро, маніпулятивно й діє «не напряму». Вираз уживають про того, хто постійно ухиляється від відповідальності, викручується, уникає обов’язків або намагається провернути щось не зовсім чесним способом. Це маркер нещирості, ненадійності та «слизької» поведінки.

² Red flag – англіцизм (буквально «червоний прапорець»), що позначає попереджувальний сигнал про токсичну або потенційно небезпечну поведінку у стосунках.

³ Masterpiece – англіцизм (буквально «шедевр»), іронічно про його «досягнення» у вигляді колекції жіночих бюстгальтерів.


Автор публікації: Андрій LAS