A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #

Текст пісні і переклад на українську мову

We're breaking promises we thought we could keep
Ми порушуємо обіцянки, які думали дотримати,
We trigger avalanches unknowingly
Несвідомо спричиняємо лавини.
We travel in and out we take off, we land
Ми подорожуємо туди-сюди, злітаємо, приземляємось..
We live in airports like we don't have a plan
Ми живемо в аеропортах так, ніби у нас немає плану
This is a journey and we call it home
Це подорож, і ми називаємо її домом.
And when it stops we're feeling miserable, well
А коли вона закінчується, ми відчуваємо себе нещасними.


We're breaking promises we thought could keep
Ми ламаємо обіцянки, які так хотіли зберегти,
We trigger hurricanes unwillingly
Ненавмисно провокуємо урагани в житті.
It's our fault
Це наша провина.
When it all
Коли все це
Breaks into everyone's lives
Вривається в життя всіх і кожного.
But are we really to blame?
Але чи справді винні ми?


It's like a pain in the chest
Наче біль у грудях —
Despair, hangover and ecstasy
Відчай, похмілля й екстаз.¹
So many people around
Так багато людей навколо,
We disappoint and let down
Кого підводимо, розчаровуємо.
And though we're trying our best
І хоча ми намагаємось з усіх сил —
Despair, hangover and ecstasy
Відчай, похмілля й екстаз.
Despair, hangover and ecstasy
Відчай, похмілля й екстаз.


We're breaking promises we thought we could keep
Ми порушуємо обіцянки, які думали дотримати,
We trigger avalanches unknowingly? Oh
Несвідомо спричиняємо лавини? Ох.
We're not so different from convicts on the run
Ми не так сильно відрізняємось від втікачів-злочинців,
Freedom could kill us but we'd rather go on
Свобода може нас знищити, та ми обираємо йти далі.
This is a journey and we wanna go far
Це подорож, і ми хочемо зайти далеко,
They say we're selfish but this plane is on fire
Кажуть, ми егоїсти, та цей літак палає!²
We're breaking promises we wanted to keep
Ми ламаємо обіцянки, які так хотіли зберегти,
We trigger hurricanes unwillingly
Ненавмисно провокуємо урагани в житті.
It's our fault
Це наша провина.
When it all
Коли все це
Breaks into everyone's lives
Вривається в життя всіх і кожного.
Still we would do it again
Та все одно ми б повторили це знову.


It's like a pain in the chest
Наче біль у грудях —
Despair, hangover and ecstasy
Відчай, похмілля й екстаз.
So many people around
Так багато людей навколо,
We disappoint and let down
Кого підводимо, розчаровуємо.
And though we're trying our best
І хоч ми стараємось, як можемо.
Despair, hangover and ecstasy
Відчай, похмілля й екстаз.
Despair, hangover and ecstasy
Відчай, похмілля й екстаз.


Like a pain in the chest
Наче біль у грудях —
Despair, hangover and ecstasy
Відчай, похмілля й екстаз.
So many people around
Так багато людей навколо,
We disappoint and let down
Кого підводимо, розчаровуємо.
And though we're trying our best
І хоча ми намагаємось з усіх сил...


Despair, hangover and ecstasy
Відчай, похмілля й екстаз,
Our only mission, our destiny
Наша єдина місія, наша доля.

Примітки:

¹ "Despair, hangover & ecstasy" — три стани, що чергуються у циклі життя, показуючи злети й падіння: відчай (біль), похмілля (наслідки рішень), екстаз (миттєва ейфорія).

² "This plane is on fire" — метафора критичної ситуації, коли життя виходить з-під контролю, але рух вперед неминучий.


Автор публікації: Катя Воронова

Інші переклади