| A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | # |
Текст пісні і переклад на українську мову
| Por si el tiempo me arrastra На випадок, якщо час мене потягне A playas desiertas До безлюдних пляжів Hoy cierro ya el libro Сьогодні я вже закриваю книгу De las horas muertas Згаяних годин Hago pájaros de barro Я ліплю птахів з глини¹ Hago pájaros de barro y los echo a volar Я ліплю птахів з глини та відпускаю їх у політ Por si el tiempo me arrastra На випадок, якщо час мене потягне A playas desiertas До безлюдних пляжів Hoy rechazo la bajeza Сьогодні я відкидаю ницість Del abandono y la pena Покинутості й смутку Ni una página en blanco más Більше жодної пустої сторінки Siento el asombro de un transeúnte solitario Я відчуваю подив самотнього перехожого En los mapas me pierdo На мапах я гублюся Por sus hojas navego По сторінках пливу їх Ahora sopla el viento Тепер дме вітер Cuando el mar quedó lejos, hace tiempo Коли давно вже море залишилося десь далеко Ya no subo la cuesta Вже тим схилом не підіймаюсь Que me lleva a tu casa Що веде до твого дому Ya no duerme mi perro junto a tu candela Мій пес вже не дрімає біля твого багаття En los vértices del tiempo anidan los sentimientos На вершинах часу гніздяться почуття Hoy son pájaros de barro que quieren volar Сьогодні це птахи з глини, що прагнуть польоту En los valles me pierdo У долинах я гублюся En las carreteras duermo На дорогах ночую Ahora sopla el viento Тепер дме вітер Cuando el mar quedó lejos, hace tiempo Коли давно вже море залишилося десь далеко Cuando no tengo barca, remos ni guitarra Коли в мене немає човна, весел ані гітари Cuando ya no canta el ruiseñor de la mañana Коли вже не співає ранковий соловей² Ahora sopla el viento Тепер дме вітер Cuando el mar quedó lejos, hace tiempo Коли давно вже море залишилося десь далеко En los valles me pierdo У долинах я гублюся En las carreteras duermo На дорогах ночую Примітки: ¹ «Птахи з глини» у пісні є метафорою крихких мрій, надій і почуттів, створених людиною власноруч, але таких, що можуть легко зламатися, проте все одно прагнуть польоту і свободи. ² «Ранковий соловей» у іспанській поетичній традиції символізує натхнення, любов і початок нового дня, тут його мовчання означає втрату радості та музики життя. |