A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #

Текст пісні і переклад на українську мову

¡Ya llegó la Navidad!
Ось і прийшло Різдво!


Repiquean las campanas
Дзвоники дзвенять голосно,
Todos juntos en la plaza, cucurucho de castañas
Всі разом на площі, в ріжку печені каштани.
Huele a lumbre y a turrón
Пахне вогнищем та турроном,¹
Se prepara el aguinaldo, ya se afinan las guitarras
Готують подарунки,² налаштовують гітари.
Una coge su bandurria, otro coge su tambor
Один бере бандурію,³ інший – барабан.


En la mesa hoy caben todos
За столом сьогодні вистачить місця для всіх,
Y se va dejando a un lado todo el odio y el rencor
І залишимо осторонь ненависть і образи.
Hoy reina el corazón, hoy reina la bondad
Сьогодні панує сердечність, сьогодні панує доброта.
Ojalá el resto del año también sea Navidad
Як би хотілося, щоб увесь рік був Різдвом!


Es un tiempo de paz
Це час миру,
Es un tiempo de amar
Це час любові,
El de la Navidad
Це час Різдва.
Le pido al niñico Dios
Я прошу у сина Бога,⁴
Que a nadie le falte hogar
Щоб ніхто не залишився без дому,
Que a nadie le falte el pan
Щоб ніхто не залишився без хліба.


Y a quien sufra desesperación
І тим, хто страждає від розпачу,
Que le llega la esperanza
Нехай прийде надія,
Que vuelva a salirle el sol
Нехай знову зійде сонце
Y le inunde de ilusión
І наповнить їх радістю.


Es un tiempo de paz
Це час миру,
Que es un tiempo de amar
Це час любові,
El de la Navidad
Це час Різдва.


Hoy brindamos por los que no están
Сьогодні ми п’ємо за тих, кого з нами вже немає,
Nos abraza su legado y
Їхня спадщина нас огортає,
Se mantiene la alegría por los que vendrán
А радість залишається для тих, хто на підході.
Mazapán y mandarinas, que es un aceite de oliva
Марципани й мандарини, трохи оливкової олії,⁵
La sonrisa de los niños nos trae la felicidad
Посмішки дітей приносять нам щастя.


En la mesa hoy caben todos
За столом сьогодні вистачить місця для всіх,
Y se va dejando a un lado todo el odio y el rencor
І залишають осторонь ненависть і образи.
Hoy reina el corazón, hoy reina la bondad
Сьогодні панує серце, сьогодні панує доброта.
Ojalá el resto del año también sea Navidad
Як би хотілося, щоб увесь рік був Різдвом!


Es un tiempo de paz
Це час миру,
Es un tiempo de amar
Це час любові,
El de la Navidad
Це час Різдва.
Le pido al niñico Dios
Я прошу у сина Бога,
Que a nadie le falte hogar
Щоб ніхто не залишився без дому,
Que a nadie le falte el pan
Щоб ніхто не залишився без хліба.


Y a quien sufra desesperación
І тим, хто страждає від розпачу,
Que le llega la esperanza
Нехай прийде надія,
Que vuelva a salirle el sol
Нехай знову зійде сонце
Y le inunde de ilusión
І наповнить їх радістю.


Que es un tiempo de paz
Це час миру,
Que es un tiempo de amar
Це час любові,
El de la Navidad
Це час Різдва.
Que es un tiempo de paz
Це час миру,
Que es un tiempo de amar
Це час любові,
El de la Navidad (¡feliz Navidad!)
Це час Різдва. (Веселого Різдва!)

Примітки:

¹ "Turrón" — (туррон) традиційний іспанський десерт, виготовлений із мигдалю та меду, популярний під час Різдва.

² "Aguinaldo" — традиційний різдвяний подарунок в іспанській культурі, часто солодощі чи невеликі сувеніри.

³ "Bandurria" — це іспанський музичний інструмент, подібний до мандоліни, часто використовується під час святкових виступів.

⁴ "Niñico Dios" — пестливе звернення до маленького Ісуса, типове для іспанської різдвяної культури.

⁵ "Mazapán" — марципан, традиційні різдвяні солодощі, зроблені з мигдалю та цукру.


Автор публікації: Андрій LAS

Інші переклади