A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #

Текст пісні і переклад на українську мову

J'ai retrouvé l'sourire quand j'ai vu l'bout du tunnel
Я знову знайшов усмішку, коли побачив кінець тунелю
Où nous mènera ce jeu du mâle et de la femelle ?
Куди нас заведе ця гра чоловіка й жінки?
Du mâle et de la femelle ?
Чоловіка й жінки?
On était tellement complices, on a brisé nos complexes
Ми були такими близькими, ми зруйнували свої комплекси
Pour te faire comprendre, t'avais juste à lever le cil
Щоб ти зрозуміла, тобі достатньо було підняти погляд
T'avais juste à lever le cil
Тобі достатньо було підняти погляд


J'étais prêt à graver ton image à l'encre noire sous mes paupières
Я був готовий викарбувати твій образ чорною фарбою під своїми повіками
Afin de te voir, même dans un sommeil éternel
Щоб бачити тебе навіть у вічному сні
Même dans un sommeil éternel
Навіть у вічному сні
Même dans un sommeil éternel
Навіть у вічному сні
J'étais censé t'aimer mais j'ai vu l'averse
Я мав кохати тебе, але я побачив зливу ¹
J'ai cligné des yeux, tu n'étais plus la même
Я кліпнув очима — і ти вже була іншою
Est-ce que je t'aime ? J'sais pas si je t'aime
Чи я тебе кохаю? Не знаю, чи кохаю
Est-ce que tu m'aimes ? J'sais pas si je t'aime
Чи ти мене кохаєш? Не знаю, чи кохаю


J'étais censé t'aimer mais j'ai vu l'averse
Я мав кохати тебе, але я побачив зливу
J'ai cligné des yeux, tu n'étais plus la même
Я кліпнув очима — і ти вже була іншою
Est-ce que je t'aime ? J'sais pas si je t'aime
Чи я тебе кохаю? Не знаю, чи кохаю
Est-ce que tu m'aimes ? J'sais pas si je t'aime
Чи ти мене кохаєш? Не знаю, чи кохаю


Pour t'éviter de souffrir, j'n'avais qu'à te dire « je t'aime »
Щоб ти не страждала, мені треба було просто сказати «кохаю»
Ça m'a fait mal de t'faire mal, je n'ai jamais autant souffert
Мені було боляче робити тобі боляче, я ніколи так не страждав
Je n'ai jamais autant souffert
Я ніколи так не страждав
Quand j't'ai mis la bague au doigt, j'me suis passé les bracelets
Коли я надів тобі каблучку, я сам надів на себе кайдани
Pendant ce temps, le temps passe et je subis tes balivernes
Між тим час минає, а я терплю твої нісенітниці
Et je subis tes balivernes
І я терплю твої нісенітниці


J'étais prêt à graver ton image à l'encre noire sous mes paupières
Я був готовий викарбувати твій образ чорною фарбою під своїми повіками
Afin de te voir, même dans un sommeil éternel
Щоб бачити тебе навіть у вічному сні
Même dans un sommeil éternel
Навіть у вічному сні
Même dans un sommeil éternel
Навіть у вічному сні


J'étais censé t'aimer mais j'ai vu l'averse
Я мав кохати тебе, але я побачив зливу
J'ai cligné des yeux, tu n'étais plus la même
Я кліпнув очима — і ти вже була іншою
Est-ce que je t'aime ? J'sais pas si je t'aime
Чи я тебе кохаю? Не знаю, чи кохаю
Est-ce que tu m'aimes ? J'sais pas si je t'aime
Чи ти мене кохаєш? Не знаю, чи кохаю


J'étais censé t'aimer mais j'ai vu l'averse
Я мав кохати тебе, але я побачив зливу
J'ai cligné des yeux, tu n'étais plus la même
Я кліпнув очима — і ти вже була іншою
Est-ce que je t'aime ? J'sais pas si je t'aime
Чи я тебе кохаю? Не знаю, чи кохаю
Est-ce que tu m'aimes ? J'sais pas si je t'aime
Чи ти мене кохаєш? Не знаю, чи кохаю


J'sais pas si je t'aime
Не знаю, чи кохаю
J'sais pas si je t'aime
Не знаю, чи кохаю


J'me suis fait mal en m'envolant, j'n'avais pas vu l'plafond de verre
Я поранився, злетівши, не побачивши скляної стелі ²
Tu me trouverais ennuyant si je t'aimais à ta manière
Ти вважала б мене нудним, якби я кохав тебе так, як ти хочеш
Si je t'aimais à ta manière
Якби я кохав тебе так, як ти хочеш
Si je t'aimais à ta manière
Якби я кохав тебе так, як ти хочеш


J'étais censé t'aimer mais j'ai vu l'averse
Я мав кохати тебе, але я побачив зливу
J'ai cligné des yeux, tu n'étais plus la même
Я кліпнув очима — і ти вже була іншою
Est-ce que je t'aime ? J'sais pas si je t'aime
Чи я тебе кохаю? Не знаю, чи кохаю
Est-ce que tu m'aimes ? J'sais pas si je t'aime
Чи ти мене кохаєш? Не знаю, чи кохаю


J'étais censé t'aimer mais j'ai vu l'averse
Я мав кохати тебе, але я побачив зливу
J'ai cligné des yeux, tu n'étais plus la même
Я кліпнув очима — і ти вже була іншою
Est-ce que je t'aime ? J'sais pas si je t'aime
Чи я тебе кохаю? Не знаю, чи кохаю
Est-ce que tu m'aimes ? J'sais pas si je t'aime
Чи ти мене кохаєш? Не знаю, чи кохаю


J'sais pas si je t'aime
Не знаю, чи кохаю
J'sais pas si je t'aime
Не знаю, чи кохаю

Примітки:

¹ «l’averse» — дослівно «злива», метафора різкої зміни в стосунках, руйнівного перелому.

² «plafond de verre» — «скляна стеля», символ меж, які не видно, але які обмежують (часто вживається у соціальному контексті).


Автор публікації: Poly moly