A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | # |
Sobel Sanah, Kleks
Wynalazek Filipa Golarza - переклад пісні
Альбом: Wynalazek Filipa Golarza • 2024 року
Текст пісні і переклад на українську мову
"Wynalazek Filipa Golarza" "Винахід Філіпа Голаря"¹ Tak niewiele sam o sobie wiem Я так мало знаю сам про себе. Tyle jeszcze nieznajomych dróg Стільки ще незвіданих шляхів. Niech Twoje oczy poprowadzą mnie Нехай твої очі стануть моїм дороговказом. Powiedz, gdzie Скажи, куди йти? Moje serce wciąż nie potrafi bić Моє серце досі не вміє битись. I choć chyba czuję coś, to nie wiem, czy І хоча, здається, я щось відчуваю, Tu jestem, kim jestem? Та чи я тут? Хто я? Nie wiem Не знаю... Może mój odmienisz los Можливо, ти зміниш мою долю. Nie zgubisz mnie Тримай мене міцно, Mocno trzymaj moją dłoń Не відпускай мою руку. Prawdziwym stanę się І я стану справжнім. Nie odchodź już Не залишай мене. Nieraz ktoś mi znikał jak we mgle Стільки разів хтось зникав, мов у тумані. Przy Tobie czas to dar А з тобою час — це подарунок. Z każdą chwilą czuję Ciebie bardziej З кожною миттю я відчуваю тебе дедалі більше. Bądź tą najpiękniejszą baśnią Будь найпрекраснішою казкою, Melodią, którą pozna cały świat Мелодією, яку почує весь світ. Proszę, bądź przy mnie Благаю, будь поруч зі мною. I nie odchodź już na krok Не відходь більше ні на крок. W Tobie odnalazłem dom У тобі я знайшов дім. Ciut za wiele smutek zabrał mi Сум забрав у мене занадто багато. Jestem zaślubiona z nim od lat Я одружена з ним вже стільки років. Diamentowa łza na palcu lśni Діамантова сльоза сяє на моєму пальці. Tyle dni Стільки днів... A ciepło Twojej dłoni ratuje mnie Але тепло твоєї руки рятує мене. I dotyk na mej skroni, czuję, że Дотик до моїх скронь дає мені відчуття: Znów jestem, wracam do siebie Я знову тут, я повертаюся до себе. Może mój odmienisz los Можливо, ти зміниш мою долю. Naprawisz myśl Виправиш мої думки. Z Tobą serce poszarpane dziś З тобою моє розбите серце Zaczyna bić Знову починає битись. Nie odchodź już Не залишай мене. Nieraz ktoś mi znikał jak we mgle Стільки разів хтось зникав, мов у тумані. Przy Tobie czas to dar А з тобою час — це подарунок. Z każdą chwilą czuję Ciebie bardziej З кожною миттю я відчуваю тебе дедалі більше. Bądź tą najpiękniejszą baśnią Будь найпрекраснішою казкою, Melodią, którą pozna cały świat Мелодією, яку почує весь світ. Proszę, bądź przy mnie Благаю, будь поруч зі мною. Proszę, bądź przy mnie Благаю, будь поруч зі мною. Proszę, bądź przy mnie Благаю, будь поруч зі мною. I nie odchodź Не відходь. Nie odchodź, już na krok Не відходь більше ні на крок. Proszę, bądź przy mnie (bądź przy mnie) Благаю, будь поруч зі мною (будь поруч). Proszę, bądź przy mnie (bądź przy mnie) Благаю, будь поруч зі мною (будь поруч). Proszę, bądź przy mnie Благаю, будь поруч зі мною. I nie odchodź już na krok Не відходь більше ні на крок. W Tobie odnalazłem dom У тобі я знайшов дім. Примітки: ¹ "Wynalazek Filipa Golarza" у перекладі означає "Винахід Філіпа Голаря". Назва є метафорою, що відсилає до казкової історії про майстра, який створив щось унікальне — можливо, щось таке, що має силу змінювати долі людей або дарувати їм щастя. У контексті пісні це символізує глибокі зміни, які відбуваються у серці й житті героя завдяки любові. |
Інші переклади
Пісня | Виконавець |
---|---|
Mr. Sandman | The Chordettes |
Cendre | Denuit |
Horrible Dream | Ayria |
Sous Emprise | Leslie Medina |
IT girl | Jade |